Vertalen Duits Nederlands

Archief voor de categorie Geen onderdeel van een categorie

Specialistische beurzen bezoeken om directe klanten te vinden

Specialistische beurzen bezoeken om directe klanten te vinden

Specialistische beurzen bezoeken om directe klanten te vinden Vraag je je af hoe je directe klanten kunt vinden op specialistische beurzen? Ik heb dit de afgelopen paar jaar met vallen en opstaan geleerd en deel mijn ervaringen graag in een presentatie op 1 juli op de Ondernemersdag […]

Read more

Hoe word je medisch vertaler

Hoe word je medisch vertaler

Hoe word je medisch vertaler? Wil je als medisch vertaler aan de slag? Een goede keuze, want het is een interessant specialisme (zie mijn eerdere blog). Misschien heb je al een medische achtergrond, omdat je bijv. eerst fysiotherapie hebt gestudeerd. Maar is dat niet het geval, hoe […]

Read more

Waarom is geneeskunde een interessant specialisme voor vertalers?

Waarom is geneeskunde een interessant specialisme voor vertalers?

Waarom is geneeskunde een interessant specialisme voor vertalers? Specialiseren of generaliseren? Voor veel beginnende vertalers zal het antwoord op deze vraag niet moeilijk zijn: zij voelen zich vaak nog onzeker, hebben werk nodig en nemen alles aan wat op hun pad komt: van reisgidsen tot handleidingen voor […]

Read more

Freelancen en ouderschap

Freelancen en ouderschap

Freelancen en ouderschap Ik wilde hier eigenlijk een gloednieuwe blog schrijven, maar als je de moeite neemt om deze tien jaar oude blog te lezen (eerder verschenen als artikel in NGTV-tijdschrift de Linguaan), zul je begrijpen waarom me dat niet is gelukt! Januari 2006, maandagochtend. Het is […]

Read more

Freelancevertalers hebben geen modelovereenkomst nodig

Freelancevertalers hebben geen modelovereenkomst nodig

Freelancevertalers hebben geen modelovereenkomst nodig Gisteren was ik bij een bijeenkomst voor zzp’ers over de modelcontracten die per 1 mei a.s. de VAR gaan vervangen. Beste collega’s, om maar meteen met de deur in huis te vallen: wij hoeven niets te regelen (geldt trouwens ook voor tekstschrijvers). […]

Read more

memoQ 2015 en Language Terminal: voor verbetering vatbaar

memoQ 2015 en Language Terminal: voor verbetering vatbaar

MemoQ 2015 en Language Terminal: voor verbetering vatbaar Een paar weken geleden vertelde ik enthousiast over de mogelijkheden van memoQ 2015 en Language Terminal. Het zou echt de perfecte oplossing voor mij en mijn collega zijn geweest bij onze samenwerking aan een groot vertaalproject: shared online termbase […]

Read more

Voor collega-vertalers: memoQ en Language Terminal

Voor collega-vertalers: memoQ en Language Terminal

Voor collega-vertalers: memoQ en Language Terminal Vorige week heb ik een groot medisch vertaalproject bij een directe klant binnengehaald. De komende maanden zal ik hiervoor intensief gaan samenwerken met een collega. In dezelfde week lanceert Kilgray zijn nieuwe Language Terminal. Deze tool is speciaal ontwikkeld voor freelance […]

Read more

Contact

Joosje van Loen
Fluitekamp 53
3828 WD Hoogland
Tel.: +31 (0)6 – 2246 1989
Mail

Joosje van Loen is beëdigd vertaler en werkt vanzelfsprekend volgens de voorwaarden van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV)


Ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers onder nummer 243
NGTV